Ressources
Afin de soutenir nos étudiant·es dans leur apprentissage, nous mettons à leur disposition une série de ressources prisées et qui ont fait leur preuve pour parfaire et développer les compétences langagières et informatiques.
Laboratoire des technologies langagières
Situé au local LB 618, le laboratoire du Département d’études françaises met à disposition une gamme de logiciels essentiels, accessible à toute personne inscrite à nos cours et programmes.
Équipé des outils les plus récents, allant des correcteurs linguistiques aux logiciels de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO), le laboratoire des technologies langagières est conçu pour soutenir la réussite académique de chacun·e et préparer efficacement à une future carrière professionnelle.
Liste des logiciels installés
Antidote 11 (Anglais et Français)
Outil complet de correction linguistique, intégré aux traitements de texte, pour vérifier grammaire, orthographe et style.
Logiterm Pro 5.7.0.17001
Logiciel de gestion terminologique facilitant l'accès à une terminologie spécialisée pour garantir précision et cohérence.
Passolo 2018
Logiciel de localisation et gestion de traduction avec intégration de mémoire de traduction et de base de données terminologique.
RWS Trados Studio 2024
Logiciel de TAO utilisé par les traducteurs pour améliorer la productivité et la cohérence grâce à la mémoire de traduction et la gestion de terminologie.
Subtitle Edit 4.0.7
Éditeur de sous-titres polyvalent permettant la création et l'édition de sous-titres, avec des fonctionnalités d'ajustement de synchronisation et de formatage.
Suite Microsoft Office et Libre Office 5.3
Suites indispensables pour la traduction et le travail académique, offrant des outils de traitement de texte, tableur et présentation.
Suite Opale 3.7
Logiciel de conception permettant de créer des documents pédagogiques pour la formation présentielle, à distance ou mixte.
Groupes de conversation et tutorat
Afin de soutenir nos étudiant·es dans leur apprentissage du français nous leur offrons gratuitement des activités de conversation et du tutorat.
Les groupes de conversation sont centrés autour d’activités permettant aux étudiant·es d'échanger en français, de découvrir davantage la dimension culturelle, mais aussi de travailler plus précisément sur certaines connaissances ou compétences langagières.
Pour ce qui est des heures de tutorat hebdomadaires, les étudiant·es se présentent en personne aux heures de service pour recevoir de l’encadrement individuel : aide à la compréhension des consignes, pratique des compétences orales, approfondissement d’une question grammaticale, phonétique, lexicale, etc.
Bibliothèque Webster de l’Université Concordia
La Bibliothèque Webster de l’Université Concordia est située dans le même pavillon que le Département d’études françaises. Ouverte 24 heures sur 24 durant les sessions, vous y trouverez des espaces d’études individuels en zone de silence ou en zones ouvertes, des espaces pour le travail d’équipe et de collaboration. Vous y trouverez aussi et surtout des collections riches pour soutenir votre apprentissage et enrichir votre expérience étudiante.
écri+
Qu’est-ce qu’écri+?
écri+ est une plateforme de formation, d’évaluation et de certification des compétences en français écrit. Conçue par un vaste réseau d’universités francophones, cette plateforme s’adresse aux personnes ayant déjà un bon niveau de français écrit, mais qui peuvent présenter quelques lacunes.
Se former
Que vous soyez étudiante ou étudiant au département d’études françaises ou non, vous pouvez créer gratuitement un compte.
Vous pourrez ensuite tester vos compétences à travers des questions de difficulté croissante dans les domaines du mot, de la phrase, du texte et du discours.
Chaque domaine est divisé en plusieurs compétences spécifiques que vous pouvez explorer à votre rythme. La plateforme offre une rétroaction détaillée pour chaque erreur pour vous aider à comprendre vos fautes et à les corriger.
S’évaluer
Au fur et à mesure de votre travail sur la plateforme, vous obtiendrez un portrait diagnostique clair de vos forces et de vos faiblesses en français écrit qui vous permettra de cibler vos efforts. Vous pourrez partager ce portrait avec votre professeure ou professeur dans le cadre des cours de rédaction par exemple afin de permettre à votre professeure ou professeur de mieux répondre à vos besoins.
Obtenir la certification écri+
Si vous êtes étudiante ou étudiant au département d’études françaises ou membre du personnel de l’université Concordia, vous pourrez passer gratuitement la certification écri+.
Une fois que vous aurez obtenu un niveau suffisant dans un certain nombre de compétences, votre profil deviendra certifiable. Vous pouvez alors participer à une session de certification en personne et obtenir une attestation officielle de votre maîtrise de la langue écrite, un excellent atout pour votre CV.
Pour plus d’informations, consultez le site d'écri+ ou la vidéo découvrez le projet écri+.