Traduction (BA)
Pourquoi étudier la traduction?
L’éclatement des frontières et l’évolution rapide de notre monde entraînent une forte hausse de la demande de traducteurs : des personnes à l’esprit vif et curieux, dotées d’une expertise interculturelle leur permettant de travailler dans différents contextes professionnels.
Pour devenir traducteur, vous devez d’abord posséder d’excellentes compétences en français et en anglais. Nous vous aiderons à maîtriser parfaitement la langue vers laquelle vous traduisez et à acquérir une connaissance approfondie de la langue à partir de laquelle vous traduisez.
Vous choisissez l’une des deux possibilités de cheminement qu’offre le programme : si votre langue dominante est le français, vous apprendrez à traduire de l’anglais vers le français. Si votre langue dominante est l’anglais, vous apprendrez à traduire du français vers l’anglais. En plus des cours de traduction, vous suivrez des cours de langue, de linguistique et de littérature afin de parfaire vos connaissances et d’acquérir des compétences pointues en lecture et en rédaction.
Notre programme est officiellement reconnu par l’Association canadienne des écoles de traduction (ACT). Le BA décerné au terme de la Spécialisation en traduction ouvre la porte à la reconnaissance du titre de traducteur agréé de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).
Faits saillants du programme
- Possibilité pour les étudiantes et étudiants de poursuivre des projets de traduction adaptés à leurs champs d’intérêt
- Ce programme ouvre la voie à diverses avenues de carrière allant des relations publiques à l’éducation.
Financement spécial pour les étudiantes et étudiants de l’extérieur de la province
Jusqu’à 4 000 $ pour les programmes de premier cycle.
Structure du programme
L’obtention d’un baccalauréat ès arts nécessite au moins trois ou quatre ans d’études à temps plein (de 90 à 120 crédits), selon votre formation antérieure.
Options
Spécialisation en traduction (69 crédits)
Les étudiants inscrits au programme de spécialisation choisissent l’une des deux options suivantes :
- Option A : français-anglais
- Option F : anglais-français
Le BA Spécialisation en traduction est un programme contingenté. Comme il demande une excellente connaissance du français et de l’anglais, les étudiants admis devront passer des tests de classement dans les deux langues.
Majeure en traduction (48 crédits)
La Majeure en traduction permet aux étudiants d’acquérir des compétences en anglais et en français, deux langues fort utiles pour le marché du travail. Flexible, le programme offre aux étudiants la possibilité de suivre des cours au choix dans d’autres domaines que la traduction ou d’ajouter un autre programme d’études comme une Mineure.
Comme le programme demande une bonne connaissance du français et de l’anglais, les étudiants admis devront passer des tests de classement dans les deux langues. Si vous souhaitez passer de la Majeure à la Spécialisation en traduction, il est possible de le faire une fois que vous avez suivi 24 crédits du programme de la Majeure en traduction, dont obligatoirement 6 crédits de cours FTRA. Pour tous ces cours, vous devez maintenir une moyenne minimale et globale de B, et vous devez obtenir une moyenne de B pour les cours FTRA.
Cours
Programme coop
Grâce au programme d’enseignement coopératif en traduction, vous pouvez prendre la mesure des exigences et des besoins changeants de notre profession. En alternance avec des sessions d’étude à temps plein, vous faites des stages rémunérés spécialement consacrés à la traduction ou aux activités qui s’y rattachent, dont la terminologie et la gestion de projets. Vous bénéficiez ainsi d’une expérience pratique inestimable. Les candidats intéressés à ce programme doivent passer un test et une entrevue d’admission.
Remarque : Le programme coop n’est accessible qu’aux étudiantes et étudiants inscrits à un programme de spécialisation.
Étudiants américains : Les étudiantes et étudiants des États-Unis peuvent bénéficier d’une version de ce programme admissible à l’aide fédérale américaine aux étudiants. Cette version est conforme à toutes les règles du gouvernement américain pour les programmes admissibles (ne comportant par exemple ni enseignement coopératif ni cours en ligne).
Exigences d’admission
Moyennes minimales et cours exigés pour l’admission
- Cégépiennes et cégépiens : Spécialisation : 25 | Majeure : DEC
- Élèves des écoles secondaires : Spécialisation : B- | Majeure : C+
- Aucun bulletin ACT ou SAT n’est exigé.
- Exigences pour les élèves des programmes canadiens
- Exigences pour les étudiantes et étudiants étrangers
- Titulaires d’un baccalauréat international : Spécialisation : 27 | Majeure : 26
- Titulaires d’un baccalauréat français : Spécialisation : 12 | Majeure : 11
- Système d’éducation britannique (GCE)
- A-Level (Advance Level): CD à au moins deux examens du A-Level; ou
- AS-Level (Advanced Subsidiary Level): Au moins quatre examens du AS-Level avec des résultats équivalents; ou
- BTEC (Business and Technology Education Council): Level 3 Diploma ou Extended Diploma dans un champ d’études connexe avec des résultats équivalents.
- Renseignements complémentaires pour les candidates et candidats du système d’éducation britannique (GCE)
- Étudiantes et étudiants universitaires (transferts internes ou externes) : Spécialisation : B- | Majeure : C
Cégépiens
Deux cours de niveau collégial ou l’équivalent dans la langue vers laquelle l’étudiant souhaite traduire. Si ces cours n’étaient pas offerts par l’établissement fréquenté, l’étudiant pourrait avoir à les suivre à l’Université.
Cités à titre indicatif seulement, les critères et moyennes minimales d’admission peuvent varier selon la qualité des candidatures. Satisfaire aux exigences minimales ne garantit aucunement l’admission.
Dates limites
TRIMESTRE D’AUTOMNE
Les demandes d’admission doivent être présentées avant le 1er mars pour le trimestre d’automne. Les étudiants étrangers sont encouragés à présenter leur demande avant le 1er février afin de permettre un délai suffisant pour le traitement des demandes de CAQ et de permis d’études.
TRIMESTRE D’HIVER
Les demandes d’admission doivent être présentées avant le 1er novembre pour le trimestre d’hiver. Les étudiants étrangers sont encouragés à présenter leur demande avant le 1er septembre afin de permettre un délai suffisant pour le traitement des demandes de CAQ et de permis d’études.
Certains programmes n’acceptent pas de candidatures pour le trimestre d’hiver. Avant de préparer votre demande, veuillez vérifier la disponibilité des programmes qui vous intéressent pour le trimestre.
L’Université Concordia se réserve le droit de cesser l’admission à un programme à tout moment après la date limite officielle, et ce, sans préavis.
Histoire d’étudiants
Scarlet Guy
Baccalauréat ès arts Honours en histoire; histoire publique
Découvrez comment l’univers de l’apprentissage interdisciplinaire et du soutien communautaire s’est révélé à Scarlet Guy à la Faculté des arts et des sciences.
Autres programmes d'intérêt
À titre d’étudiant en création littéraire, vous apprendrez à concevoir la littérature du point de vue de l’écrivain, tout en développant votre propre talent avec les bons conseils d’auteurs publiés et de vos camarades de classe.
Département
Département d’études anglaises
Faculté
Que vous soyez un parfait novice ou un francophone de naissance, vous serez bien accueilli ici. Vous étudierez la langue française à votre propre rythme et déterminerez votre parcours universitaire – linguistique, littérature ou traduction – à partir du vaste choix de cours de langue que nous vous proposons.
Département
Département d'études françaises
Faculté
Nos diplômés sont régulièrement admis, avec bourses, aux meilleurs programmes d’études supérieures en linguistique offerts à l’échelle internationale, ainsi qu’à des programmes d’orthophonie, de droit et de sciences cognitives, entre autres.
Département
Département d’études anciennes, de langues modernes et de linguistique
Faculté